...Потому что никто не может быть свежим, как огурчик после сеанса Music of the night. Хорошо, что Эрик успел вернуть ее назад к утру...
...то была дверца от шкафчика...
Против дословного перевода ругани Пика сама запротестовала. Просто поверьте, цыпленок был отправлен далеко и надолго. Жаль, что гоблинам не довелось лицезреть эту сцену... пинание цыплят могло бы стать новым видом спорта. Они привыкшие. Когда Джарет в плохом настроении, он выкидывает их из окна своей башни. Искоренить их ему так и не удалось: одному Хенсону известно, откуда они вообще там берутся...
Нет, Сара не знала о цыпленке. Просто ворующие печенье гоблины, подглядывающие хрустальные шары, настырные совы за окном, неожиданные вечеринки фейри и внезапные черные цыплята (и все с 15 лет!) хорошо способствуют вхождению в дзен. С тем, что все это безумие последует за ней, куда бы она ни пошла, просто пришлось смириться.
Отсылка — во фразе Кристины, а именно к Меровингену и французскому ругательству, которое он произносит во втором фильме. Пика поясняет, что в случае Кристины оно более курицеориентированное.
Кристина © Леру и Ллойд-Уэббер
Сара, черные цыплята © Хенсон, Фроуд и Лукас
Создатель комикса - Pika-la-Cynique
Переводчик - Roksik, вычитка - Хель_
А еще мы любим фидбэк, это мотивирует! И ускоряет переводы, кстати